Skip to main content
The Osage Nation Home The Osage Nation Home Print logo
  • Culture & Language
  • Government
  • Services
  • Donate Now
Home Home Print logo
Multimedia Collections
  • News & Events
    • Heritage Site Visit
    • Osage Book Club
    • Wahzhazhe Cultural Encampment
  • Culture
    • Cultural Center
      • Cultural Center Library
      • Cultural Classes
      • Staff
    • Education
      • K-12 Lessons
      • Traveling Trunk
  • Language
    • Enroll
    • Class List
    • Osage Dictionary
    • Resource Page
    • Osage Orthography
    • Osage Sound Guide
    • Osage Font & Keyboard
    • Mobile Apps
    • Language Staff
    • Translation Request
    • Contact Us
    • Coyote and the Bear
  • Museum
    • Plan Your Visit
    • Veterans Archive Project
    • Allottee 2229
    • Image and Research Requests
    • Call for Artists
    • Past Exhibits
    • Meet the Staff
    • Get Involved
    • Resources
  • Visitor
    • Wahzhazhe Welcome Guide
    • Osage Nation Museum
    • Visitors Center
    • About Osage Reservation
  • Historic Preservation
    • Geography
      • Ancestral Map
      • Picture Cave
      • Sacred Sites
      • Sugarloaf Mound
      • Blanchard Springs Caverns
    • History
    • Advisors
    • Ethics and Commercialization
    • Osage Lands Acknowledgement
    • Research Bibliography
    • Preservation for Osage Youth
    • Archaeological Survey Standards
    • Looting and Collecting
    • NHPA Section 106
    • Osage Nation and NAGPRA
    • Section 106 Agency Assignments
    • Staff Information
    • Telecommunication Consultation Procedures
Menu

Dictionary Search

  • ͘
  • 𐒰
  • 𐒱
  • 𐒲
  • 𐒴
  • 𐒡
  • 𐒷
  • 𐒸
  • 𐒹
  • 𐒻
  • 𐒼
  • 𐒾
  • 𐒿
  • 𐓀
  • 𐓁
  • 𐓂
  • 𐓃
  • 𐓄
  • 𐓆
  • 𐓇
  • π“ˆ
  • π“Š
  • 𐓍
  • π“Ž
  • 𐓏
  • 𐓐
  • 𐓒
  • 𐓓

𐓍

π“π“Žπ““π’°
π“π“Žπ““π’°π“π“ŽΜ„π“’π’°Μtransitive verb1wash2wash (e.g., dishes, parts of the body, food items, a car)π“π“Žπ““π’°Ν˜π“π“Žπ““π’°π“π’°π“π“Ž-This particular entry is considered the more accurate way to express this idea in modern Osage.
π“π“Žπ““π’°π“„π’·
π“π“Žπ““π’°π“„π’·π“π“Žπ““π’°Μπ“„π’·transitive verb1peel, as a cooked potato, by pulling off the skin2peel off bark (not human or animal skin)π“π“Ž-*𐓓𐒰𐓄𐒷𐓄𐒰𐓓𐒰𐓄𐒷𐓄𐒰𐓓𐒰𐓄𐒷
π“π“Žπ““π“‚π’·
π“π“Žπ““π“‚π’·π“π“Žπ““π“‚Μπ’·transitive verb1remove the skin or hull of any object by cutting with a knife (the knife being drawn toward the agent)2hull, as beans, hazelnuts, walnuts, etc., when greenπ“π“Žπ““π“Žπ“π’·π“π“Ž-π“π’°π“ˆπ’°π““π“‚π’·

π“Ž

π“Žπ“„π’·
π“Žπ“„π’·π“ŽΜπ“„π’·noun1tail feathers of a bird2tail or tail feathers of a bird
π“Žπ“Šπ’·
π“Žπ“Šπ’·π“Žπ“Šπ’·Μnoun1the base or lower part of a mountain, stream, etc.π’Ήπ“Žπ“Šπ’·
π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°
π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°π“Žπ“Šπ’·Μπ“‰π’°adverb1below2down from above3at the foot or bottomπ“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°
π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°
π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°π“Žπ“Šπ’·Μπ“‰π’°noun1Little Osagesthose who camped at the foot of the mountainπ“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°Dorsey notes about the term π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’° that, "From this is derived the name of the "Little Osages," π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ’°, Those who camped at the foot of the mountain." This term is also the name of a dialect of Osage.
π“Žπ““π’·
π“Žπ““π’·π“ŽΜπ““π’·noun1vagina2the vagina of a woman

𐓏

𐓏𐒰-
𐓏𐒰-𐓏𐒰verbpfx1us (on verbs)This is an affix that cannot be used by itself. It is attached to other words or roots.
𐓏𐒰-
𐓏𐒰-𐓏𐒰verbpfx1we (on adjectives)This is an affix that cannot be used by itself. It is attached to other words or roots.
𐓏𐒰-
𐓏𐒰-𐓏𐒰verbpfx1valence reducer2them3somethingHere, the idea of something is used to create a noun out of a verb. For example, adding wa- to thatse (eat) becomes wathatse (something that is eaten, i.e., food).This is an affix that cannot be used by itself. It is attached to other words or roots.
𐓏𐒰-
𐓏𐒰-𐓏𐒰verb > verbpfx1a sign of the subject of an actionThis is an affix that cannot be used by itself. It is attached to other words or roots.
π“π’°π’΄π’°Ν˜π’Ώπ’»Ν˜
π“π’°π’΄π’°Ν˜π’Ώπ’»Ν˜π“π’°π’΄π’°ΜΝ˜π’Ώπ’»Ν˜noun1perfumeπ“π’°π’΄π’°ΜΝ˜π’Ώπ’»Ν˜ π’΄π’°ΜΝ˜ 𐒰𐒼𐓐𐒱he/she smells like perfume𐓏𐒰-π’΄π’°Ν˜π“π’°π’Ώπ’»Ν˜
π“π’°π’Ήπ’°Ν˜
π“π’°π’Ήπ’°Ν˜π“π’°π’Ήπ’°ΜΝ˜noun1yarn
π“π’°π’Ήπ’°Ν˜ 𐒼𐒰𐓐𐒷
π“π’°π’Ήπ’°Ν˜ π’Όπ’°π“π’·π“π’°π’Ήπ’°ΜΝ˜ 𐒼𐒰̋𐓐𐒷noun1yarn work (as product or activity)yarn makingπ“π’°π’Ήπ’°Ν˜π’Όπ’°π“π’·
𐓏𐒰𐒹𐒷𐒹𐒷
π“π’°π’Ήπ’·π’Ήπ’·π“π’°π’Ήπ’·Μπ’Ήπ’·πŸ”Šadjective1weak (e.g., a human, an animal, an object, or a material)π’°Μ‹π’Ώπ’»Μ„Ν˜ 𐓏𐒰𐒹𐒷́𐒹𐒷 π“ˆπ“‚Ν˜π“„π’·Μπ“π’±the chair looks weak𐓏𐒰𐒹𐒷́𐒹𐒷 π“€π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·Μ π’°Ν˜π““π’»Ν˜ 𐓆𐒻́𐓆𐒻 π“π’»Ν˜π’Όπ“‡π’·ΜI am weak, but thou art strong (line in a Christian hymn)
π“π’°π’Ήπ“‚π’Ήπ“‚π“ˆπ’°
π“π’°π’Ήπ“‚π’Ήπ“‚π“ˆπ’°π“π’°π’Ήπ“‚Μπ’Ήπ“‚π“ˆπ’°1funny, amusing, or comical personnoun2one who is always making people laughnoun3jokernoun4clownnoun5funny, amusing, comicaladjectiveπ“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°π“π’°π“π’»π’Ήπ“‚π’Ήπ“‚π“ˆπ’°This term uses reduplication which means part of the word (usually just one syllable) is repeated to express the idea of an action or idea occurring over and over. If the syllable being reduplicated ends in "e," it almost always changes to "a." For example, "-se" would become "-sasa" or "-sase."
𐓏𐒰𐒹𐓂𐒼'𐒰
𐓏𐒰𐒹𐓂𐒼'𐒰𐓏𐒰𐒹𐓂́𐒼'𐒰1small, littleadjective2youngadjective3small amountnoun4reduced quantitynoun
𐓏𐒰𐒹𐓂𐒼'π’°π““π’»Ν˜
𐓏𐒰𐒹𐓂𐒼'π’°π““π’»Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚Μπ’Ό'π’°π““π’»Ν˜adjective1very small or very young𐓏𐒰𐒹𐓂𐒼'π’°π““π’»Ν˜
π“π’°π’Ήπ“‚π“‡π“Šπ’·
π“π’°π’Ήπ“‚π“‡π“Šπ’·π“π’°π’Ήπ“‚Μπ“‡π“Šπ’·adjective1small, little2narrow, slimπ“π’°π’Ήπ“‚π“†π“Šπ’·π“π’°π’Ήπ“‚π“‡π’΅π’°π“π’°π’Ήπ“‚π“‡π’΅π’·
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°π“π’°π’Ήπ“‚Μπ“ˆπ’°adjective1be funny, amusing, comical
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚Μ‹π“‰π’°Ν˜noun1gun2handgun3rifle4shotgun5pistol6revolverπ“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°π“π’°-π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“‚π“„π’°π“π“‚Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“ˆπ’°π“„π’°
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“‚π“„π’°π“π“‚Ν˜
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“‚π“„π’°π“π“‚Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚Μ‹π“‰π’°Ν˜ π“‚π“„π’°Μ‹π“π“‚Ν˜noun1breech-loading shotgungun that breaks by pushing onπ“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π“‚-π“„π’°π“π“‚Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“ˆπ’°π“„π’°
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“ˆπ’°π“„π’°
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“ˆπ’°π“„π’°π“π’°π’Ήπ“‚Μπ“‰π’°Ν˜ π“ˆπ’°Μ‹π“…π’°noun1pistolround gunπ“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“„π’°π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π“ˆπ’°π“„π’°π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜ π“‚π“„π’°π“π“‚Ν˜
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°π“π’·
π“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°π“π’·π“π’°π’Ήπ“‚Μπ“ˆπ’°π“π’·transitive verb1make fun of someoneπ“π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°-𐓍𐒷
𐓏𐒰𐒹𐓂𐓏𐒰𐒹𐒰
𐓏𐒰𐒹𐓂𐓏𐒰𐒹𐒰𐓏𐒰𐒹𐓂́𐓏𐒰𐒹𐒰́noun1Potawatomi (tribe or tribal member)π’°π“€π’°π“π’°π’²π“„π’°π“π“‚π’Ήπ’°π“π’»Ν˜π’Ώπ’·π““π’·π’Όπ’°π“π’·π’Ήπ’»Ν˜π“‡π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°π’Όπ’°π“π“‚π“π’°π’Όπ’°Ν˜π“’π’·π“€π“Žπ“†π’Όπ“‚π’Όπ’·π“„π’° π“ˆπ“‚π’Όπ’°π“„π’°π“„π’°π“π“‚Ν˜π“„π’°π“π’»Ν˜π“„π’°π“π’»π“€π’°π’Ήπ’°π“„π’°π“π“‚π“Šπ’·π“„π“‚Ν˜π’Όπ’°π“†π’°π’Όπ’» π’Ήπ“‚π“†π’°π’Όπ’»π“π’°π“†π’°π’Όπ’»π““π’»Ν˜π“‡π’°π’°π’Όπ’·π“‡π’°π’Ήπ’°Ν˜π“‡π’°π’Ώπ’°π’Όπ’»π“‡π’°π“π’°π“π’»π“‡π’°π“π’°π“π’»Ν˜π“Šπ’»π’Όπ’°π“‡π’·π“Šπ’»π“„π“‚π“π’°π“„π’° π“π’»π’Όπ’°π“π’°π“‡π“‚π’Ήπ’Ώπ’°π“π’°π“π’°π“π’»π“π’°π““π’°π““π’·π“π’°π““π“‚π’Ώπ’°π“π’»π“Šπ’»π“ˆπ’°
𐓏𐒰𐒹𐓃
𐓏𐒰𐒹𐓃𐓏𐒰𐒹𐓃́1address folks with respectintransitive verbπ“π’°π’Ήπ“‚Μ‹Ν˜ π“…π’°Μπ““π’»Ν˜π’Όπ’°I don't know how to address folksπ“π’°π’Ήπ“‚Μ‹Ν˜ 𐓁𐒰 π“π’°Μ‹π’Ώπ’»Ν˜ 𐒰̋𐓄𐒰 π“π“‚Μ‹Ν˜ 𐒰𐓄𐒰they said we should show this respect, the elders2address as friends and relativestransitive verb𐓒𐒰̋𐓁𐒻 𐓏𐒰𐓏𐒻́𐒹𐓃𐓄𐒻I address you all as friends and relativesπ“π’»π“‰π’°ΜΝ˜π’Όπ’·, π“π’»π““π’»ΜΝ˜, π“π’»π“†π“‚ΜΝ˜π’Όπ’°, 𐓏𐒰𐓏𐒻́𐒹𐓃𐓄𐒻sisters, elder brothers, younger brothers, I wish to address you with respect [man speaking]π“π’»π““π“‚ΜΝ˜π’°, π“π’»π“‰π’°Μπ’·π““π’»Ν˜, π“π’»π“‹π’»ΜΝ˜π“ˆπ“‚, π“π’»π“†π“‚Ν˜π’°, 𐓏𐒰𐓏𐒻́𐒹𐓃𐓄𐒻elder sisters, younger sisters, elder brothers, younger brothers, I wish to address you with respect [woman speaking]π“π’°π’Ήπ“‚Ν˜π“π’°-
𐓏𐒰𐒹𐓃𐒼𐒷
𐓏𐒰𐒹𐓃𐒼𐒷𐓏𐒰𐒹𐓃́𐒼𐒷1orphannoun2be an orphanverb
π“π’°π’Ήπ“Ž
π“π’°π’Ήπ“Žπ“π’°π’Ήπ“ŽΜnoun1bone2bones
π“π’°π’Ήπ“Žπ’Όπ’°
π“π’°π’Ήπ“Žπ’Όπ’°π“π’°π’Ήπ“ŽΜπ’½π’°πŸ”Šnoun1fork𐓏𐒰-π’Ήπ“Žπ’Όπ’°
π“π’°π’Ήπ“Žπ“π’»
π“π’°π’Ήπ“Žπ“π’»π“π’°π’Ήπ“ŽΜπ“π’»noun1arthritis2rheumatism3lumbagobone hurtπ“π’°π’Ήπ“Žπ“π’»π’·
π“π’°π’Ήπ“Žπ““π’»Ν˜π’Όπ’°
π“π’°π’Ήπ“Žπ““π’»Ν˜π’Όπ’°π“π’°π’Ήπ“ŽΜπ““π’»Ν˜π’Όπ’°noun1buttonπ“π’°π’Ήπ“Žπ““π’»Ν˜π’Όπ’°π’°π“π’»π’Όπ’°π“‡π’»Ν˜π“π’·
𐓏𐒰𐒼'π’°Ν˜
𐓏𐒰𐒼'π’°Ν˜π“π’°π’Ό'π’°ΜΝ˜1glad, happy, joyousintransitive verb2exultintransitive verb3war honorsnoun
π“π’°π’Όπ’°π’Ώπ’°Ν˜
π“π’°π’Όπ’°π’Ώπ’°Ν˜π“π’°Μπ’Όπ’°π’Ώπ’°Ν˜adjective1dirtyπ“π’°π“π’»Μπ’Ώπ’°Ν˜ π“π’°Μπ’Όπ’°π’Ώπ’°Ν˜ π’°ΜΝ˜π“π’»Μ„π“Šπ’»Μπ“’π’°take these dirty thoughts awayπ“π’°π“†π“Žπ’Ήπ“Žπ““π’»
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓄𐓇𐒷
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓄𐓇𐒷𐓏𐒰́𐒼𐒰̄𐓄𐓇𐒷noun1wire brush𐓏𐒰-𐒼𐒰𐓄𐓇𐒷
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓐𐒷
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓐𐒷𐓏𐒰𐒼𐒰̋𐓐𐒷noun1boss2be a boss𐓏𐒰-𐒼𐒰𐓐𐒷
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓒𐓂
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓒𐓂𐓏𐒰́𐒼𐒰𐓒𐓂1judge, examine an issueverb2inspectornoun3judgenounexamine things𐓏𐒰-𐒰𐒼𐒰𐓒𐓂
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓓𐒻
𐓏𐒰𐒼𐒰𐓓𐒻𐓏𐒰𐒼𐒰̋𐓓𐒻1driveintransitive verb𐓏𐒰𐒼𐒰̋𐓓𐒻 π“…π’»Μπ“€π“‚Ν˜I know how to drive𐓍𐒻́𐒷 𐓏𐒰𐓍𐒰́𐒼𐒰̄𐓓𐒻 π“ˆπ’°Ν˜ 𐓂𐓏𐒷́ 𐓋𐒻 π“Šπ’» 𐒴𐒷̋ π’½π“‚ΜΝ˜π’΄π’°if you will drive, I want to go to the grocery store2driver, chauffeurnoun𐓏𐒰𐒼𐒰̋𐓓𐒻 𐓏𐒻𐓉𐒰 π“‹π“ŽΜπ“‘π’·π““π’»Ν˜that's my driver, he's a little dried up guy3garagenounπ“π’°π’Όπ’°π““π’»Ν˜π“π’°-𐒼𐒰𐓓𐒻
𐓏𐒰𐒼𐒻𐒼'π“Ž
𐓏𐒰𐒼𐒻𐒼'π“Žπ“π’°π’Όπ’»Μπ’Ό'π“Žtransitive verb1give away to folks who are family𐓏𐒰-𐒼𐒻𐒼-𐒼'π“Ž
π“π’°π’Όπ’»π’Ώπ’»π“Š'𐒰𐒼𐒷
π“π’°π’Όπ’»π’Ώπ’»π“Š'π’°π’Όπ’·π“π’°π’½π’»Μπ’Ώπ’»π“Š'𐒰𐒼𐒷1crippleπ“π’°π’Όπ’»π’Όπ“π’»π“Š'π’°π’Όπ’·π“π’°π’Όπ“Žπ“Š'𐒰
π“π’°π’Όπ’»π“„π’°π“Šπ’·
π“π’°π’Όπ’»π“„π’°π“Šπ’·π“π’°Μ‹π’Όπ’»π“„π’°Μ„π“Œπ’·noun1skirt with ribbon work or other decorationsπ“π’°Μ„π“Œπ’·Μ 𐓏𐒻́𐓉𐒰 𐒡𐒰̋𐓅𐒰my skirt is shortπ“π’°Μ‹π“Œπ’· 𐓂𐒹𐒻́𐓓𐒻my skirt does not go aroundπ“π’°π’Όπ’»π“„π’·π“ˆπ“π’°Ν˜π“π’°π“Šπ’·
π“π’°π’Όπ’»π“„π’·π“ˆπ“π’°Ν˜
π“π’°π’Όπ’»π“„π’·π“ˆπ“π’°Ν˜π“π’°Μ‹π’Όπ’»π“„π’·π“ˆπ“π’°Ν˜noun1wraparound skirt2blanket wrapped around like a skirtto wrap something aroundπ“„π’·π“ˆπ“π’°Ν˜π“π’°π’Όπ’»π“„π’°π“Šπ’·π“π’°π“Šπ’·
π“π’°π’Όπ’»π“‡π“Žπ“„π’·
π“π’°π’Όπ’»π“‡π“Žπ“„π’·π“π’°π’Όπ’»Μπ“‡π“Žπ“„π’·transitive verb1repay for, reimburse (for)2repay3remunerate𐓏𐒰𐒼𐒻𐓇𐒻𐓄𐒷𐓏𐒰-π’Όπ’»π“‡π“Žπ“„π’·
𐓏𐒰𐒼'𐓂
𐓏𐒰𐒼'𐓂𐓏𐒰𐒼'π“‚ΜπŸ”Šnoun1woman2wife3wife (my)4queen (in a deck of cards)π““π’·π’Όπ’°π““π’»Ν˜π’Όπ’°
π“π’°Ν˜π’Όπ“‚Ν˜
π“π’°Ν˜π’Όπ“‚Ν˜π“π’°Ν˜π’Όπ“‚Μ‹Ν˜adverb1quickly
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π’·π’Όπ“‚Ν˜
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π’·π’Όπ“‚Ν˜π“π’°π’Ό'𐓂́ π’·Μ‹π’Όπ“‚Ν˜π“π’°π’Ό'𐓂́ π’·Μπ’Όπ“‚Ν˜intransitive verb1womanlylike a woman𐓏𐒰𐒼'π“‚π’·π’Όπ“‚Ν˜
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π’»π“ˆπ’°
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π’»π“ˆπ’°π“π’°π’Ό'𐓂́ 𐒻́𐓉𐒰noun1wife (his/her)𐓏𐒰𐒼'π“‚π’»π“ˆπ’°π“π’°π’Ό'𐓂 π“π’»π“ˆπ’°π“π’°π’Ό'𐓂 π“π’»π“ˆπ’°
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π“€π’°Ν˜π“π“‚Ν˜π“‡π“ˆπ’°Ν˜
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π“€π’°Ν˜π“π“‚Ν˜π“‡π“ˆπ’°Ν˜π“π’°π’Ό'𐓂́ π“€π’°Μ„Ν˜π“π“‚ΜΝ˜π“‡π“ˆπ’°Ν˜noun1wife stealersteals wife/wives constantly𐓏𐒰𐒼'π“‚π“€π’°Ν˜π“π“‚Ν˜π“‡π“ˆπ’°Ν˜
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π“π“‚Ν˜π’Ήπ“‚Ν˜
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π“π“‚Ν˜π’Ήπ“‚Ν˜π“π’°π’Ό'𐓂́ π“π“‚Μ„Ν˜π’Ήπ“‚ΜΝ˜noun1prostitute2woman of bad reputation3wayward woman𐓏𐒰𐒼'π“‚π“π“‚Ν˜π’Ήπ“‚Ν˜
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π“π’»Ν˜π’Όπ’·
𐓏𐒰𐒼'𐓂 π“π’»Ν˜π’Όπ’·π“π’°π’Ό'𐓂́ π“π’»Ν˜π’Όπ’·Μnoun1widowerwoman none𐓏𐒰𐒼'π“‚π“π’»Ν˜π’Όπ’·

Pagination

  • First page Β« First
  • Previous page β€Ήβ€Ή
  • …
  • Page 54
  • Page 55
  • Page 56
  • Page 57
  • Current page 58
  • Page 59
  • Page 60
  • Page 61
  • Page 62
  • …
  • Next page β€Ίβ€Ί
  • Last page Last Β»

Sound Guide

Vowels

𐒰

A as in awesome

Β 

𐒷

E as in egg

Β 

𐒻

I as in sleep

Β 

𐓂

O as in oh

Β 

π“Ž

U as in boot

Β 

𐒳

U as in buh

Β 

Nasal Vowels

π’°Ν˜

ON as in honk

Β 

π’»Ν˜

IN as in sing

Β 

π“‚Ν˜

nasal O

Β 

Diphthongs

𐒱

I as in bite

Β 

𐒲

π’°Ν˜ + π’»Ν˜

Β 

𐓃

π“‚Ν˜ + π’»Ν˜

Β 

𐒸

𐒷 + π’»Ν˜

Β 

Consonants

𐒹

H

Β 

𐒿

L

Β 

𐓀

M

Β 

𐓁

N

Β 

𐓆

S

Β 

𐓏

W

Β 

𐓒

Z

Β 

𐓐

guttural

Β 

𐒴

BR as in brush

Β 

π“Š

TS as in hats

Β 

𐓍

TH as in the

Β 

𐓇

SH as in ship

Β 

𐓓

Z as in treasure

Β 

𐒡

CH as in chip

Β 

𐒾

K+Y

Β 

𐒺

H+Y

Β 

𐓄

medial of B and P, sometimes B

Β 

π“ˆ

medial of D and T, sometimes D

Β 

𐒼

medial of G and K, sometimes G

Β 

OurMedia Collections

View All Collections
Home Print logo

Contact:

Toll-Free Osage Nation Information Line:
1-800-320-8742

Social Media:

  • Facebook
  • Flickr
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Youtube
  • News & Events
  • Culture
  • Language
  • Museum
  • Visitor
  • Historic Preservation
  • Culture & Language
  • Government
  • Services
  • Donate Now
© 2025 Osage Nation
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • News & Events
    • Heritage Site Visit
    • Osage Book Club
    • Wahzhazhe Cultural Encampment
  • Culture
    • Cultural Center
      • Cultural Center Library
      • Cultural Classes
      • Staff
    • Education
      • K-12 Lessons
      • Traveling Trunk
  • Language
    • Enroll
    • Class List
    • Osage Dictionary
    • Resource Page
    • Osage Orthography
    • Osage Sound Guide
    • Osage Font & Keyboard
    • Mobile Apps
    • Language Staff
    • Translation Request
    • Contact Us
    • Coyote and the Bear
  • Museum
    • Plan Your Visit
    • Veterans Archive Project
    • Allottee 2229
    • Image and Research Requests
    • Call for Artists
    • Past Exhibits
    • Meet the Staff
    • Get Involved
    • Resources
  • Visitor
    • Wahzhazhe Welcome Guide
    • Osage Nation Museum
    • Visitors Center
    • About Osage Reservation
  • Historic Preservation
    • Geography
      • Ancestral Map
      • Picture Cave
      • Sacred Sites
      • Sugarloaf Mound
      • Blanchard Springs Caverns
    • History
    • Advisors
    • Ethics and Commercialization
    • Osage Lands Acknowledgement
    • Research Bibliography
    • Preservation for Osage Youth
    • Archaeological Survey Standards
    • Looting and Collecting
    • NHPA Section 106
    • Osage Nation and NAGPRA
    • Section 106 Agency Assignments
    • Staff Information
    • Telecommunication Consultation Procedures