Skip to main content
The Osage Nation Home The Osage Nation Home Print logo
  • Culture & Language
  • Government
  • Services
  • Donate Now
Home Home Print logo
Multimedia Collections
  • News & Events
    • Heritage Site Visit
    • Osage Book Club
    • Wahzhazhe Cultural Encampment
  • Culture
    • Cultural Center
      • Cultural Center Library
      • Cultural Classes
      • Staff
    • Education
      • K-12 Lessons
      • Traveling Trunk
  • Language
    • Enroll
    • Class List
    • Osage Dictionary
    • Resource Page
    • Osage Orthography
    • Osage Sound Guide
    • Osage Font & Keyboard
    • Mobile Apps
    • Language Staff
    • Translation Request
    • Contact Us
    • Coyote and the Bear
  • Museum
    • Plan Your Visit
    • Veterans Archive Project
    • Allottee 2229
    • Image and Research Requests
    • Call for Artists
    • Past Exhibits
    • Meet the Staff
    • Get Involved
    • Resources
  • Visitor
    • Wahzhazhe Welcome Guide
    • Osage Nation Museum
    • Visitors Center
    • About Osage Reservation
  • Historic Preservation
    • Geography
      • Ancestral Map
      • Picture Cave
      • Sacred Sites
      • Sugarloaf Mound
      • Blanchard Springs Caverns
    • History
    • Advisors
    • Ethics and Commercialization
    • Osage Lands Acknowledgement
    • Research Bibliography
    • Preservation for Osage Youth
    • Archaeological Survey Standards
    • Looting and Collecting
    • NHPA Section 106
    • Osage Nation and NAGPRA
    • Section 106 Agency Assignments
    • Staff Information
    • Telecommunication Consultation Procedures
Menu

Dictionary Search

  • ͘
  • 𐒰
  • 𐒱
  • 𐒲
  • 𐒴
  • 𐒡
  • 𐒷
  • 𐒸
  • 𐒹
  • 𐒻
  • 𐒼
  • 𐒾
  • 𐒿
  • 𐓀
  • 𐓁
  • 𐓂
  • 𐓃
  • 𐓄
  • 𐓆
  • 𐓇
  • π“ˆ
  • π“Š
  • 𐓍
  • π“Ž
  • 𐓏
  • 𐓐
  • 𐓒
  • 𐓓

𐒹

π’Ήπ’°π“†π’Όπ’°π“Šπ’»
π’Ήπ’°π“†π’Όπ’°π“Šπ’»π’Ήπ’°Μ„π“†π’Όπ’°Μπ“‹π’»noun1tent2long arbor housecloth houseπ’Ήπ’°π“†π’Όπ’±π“Šπ’»π’Ήπ’°π“†π’Όπ’»π“Šπ’»π’Ήπ’°π“†π’Όπ’°π“Šπ’»π“Šπ’»π“π’°π““π’°π’»π“Šπ’»
𐒹𐒰𐓇𐒻
𐒹𐒰𐓇𐒻𐒹𐒰̄𐓇𐒻́𐒹𐒰̋𐓇𐒻1lastadjective2in the back of, behindpost
π’Ήπ’°π“‡π’»π“ˆπ’°
π’Ήπ’°π“‡π’»π“ˆπ’°π’Ήπ’°Μ„π“‡π’»Μπ“‰π’°π’Ήπ’°π“‡π’»Μπ“‰π’°1before, earlier, in the pastadverb2those long ago, those old onespronoun3last, past, back in time, agoadjectiveπ’Ήπ’°π“‡π’»Ν˜π“ˆπ’°π’Ήπ’°π“‡π’»π“ˆπ’°
π’Ήπ’°π“‡π’»Ν˜π“π’·
π’Ήπ’°π“‡π’»Ν˜π“π’·π’Ήπ’°Μ‹π“‡π’»Ν˜π“π’·1inside outadjective2inside outadverbπ“π“Žπ’Ήπ’°π“‡π’»Ν˜
𐒹𐒰𐓇𐒼𐒻
𐒹𐒰𐓇𐒼𐒻𐒹𐒰̋𐓇𐒼𐒻noun1everywhere, wherever, all over, all paths and directions (e.g., children running, something spilled)π’Ήπ’°Ν˜π“‡π’Όπ’»π’Ήπ“‚Ν˜π“‡π’Όπ’»
π’Ήπ’°π“‡π“ˆπ’°π’Ήπ’°
π’Ήπ’°π“‡π“ˆπ’°π’Ήπ’°π’Ήπ’°Μ„π“‡π“ˆπ’°Μπ’Ήπ’°noun1broadclothπ’Ήπ’°π“‡π“ˆπ’°π’Ήπ’°
π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜
π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π’Ήπ’°Μ‹π“ˆπ“π’°Ν˜π’Ήπ’°Μ„π“ˆπ“π’°ΜΝ˜adverb1how farπ’Ήπ’°Μ‹π“ˆπ“π’°Ν˜ 𐒴𐒷̋ 𐓉𐒰 π’°Ν˜π’Ήπ’·Μ?how far do I have to go?π’Ήπ’°Μπ“ˆπ“π’°Ν˜ π’°Ν˜π’Όπ’±Μ π“‰π’°Ν˜ π’°π’Όπ’°π“ˆπ“π’°?how far do we have to go?π’Ήπ’°Μ‹π“ˆπ’Όπ“π’°Ν˜ 𐓇𐒡𐒷̋?how far are you going?2what distance3for how long?π’Ήπ’°Μ‹π“ˆπ’Όπ“π’°Ν˜ 𐓇𐒡𐒷̋?how long are you going?π’Ήπ’°π’Όπ“π’°Ν˜π’Ήπ’°π“ˆπ’Όπ“π’°Ν˜
π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°
π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°π’Ήπ’°Μ„π“ˆπ“π’°ΜΝ˜π“ˆπ’°π’Ήπ’°Μ‹π“ˆπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°πŸ”Šadverb1when in the future2what time in the futureπ’Ήπ’°π’Όπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°π’Ήπ’°π’Όπ“π“‚Ν˜π“ˆπ’°π’Ήπ’°π“ˆπ’Όπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π“Šπ’»
π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π“Šπ’»
π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π“Šπ’»π’Ήπ’°Μ„π“ˆπ“π’°ΜΝ˜π“Šπ’»π’Ήπ’°Μ‹π“ˆπ“π’°Ν˜π“Šπ’»πŸ”Šadverb1when in the past2at what time in the pastπ’Ήπ’°π’Όπ“π’°Ν˜π“Šπ’»π’Ήπ’°π“ˆπ’Όπ“π’°Ν˜π“Šπ’»π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π’Ήπ’°π“ˆπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°
π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’·
π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Ήπ’°Μ‹Ν˜π“Šπ’·1last nightπ’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’»π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’·
π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’· π’Όπ“‚π“ˆπ’°π’Ήπ’° π“Šπ’·
π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’· π’Όπ“‚π“ˆπ’°π’Ήπ’° π“Šπ’·π’Ήπ’°Μ‹Ν˜π“Šπ’· π’Όπ“‚Μ„π“ˆπ’°Μπ’Ήπ’° π“Šπ’·1night before lastπ’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ“‚π“ˆπ’°π’Ήπ’°π“Šπ’·π’Ήπ’°Ν˜ π’Όπ“‚π“ˆπ’°π’Ήπ’° π“Šπ’·
π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’°
π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’°π’Ήπ’°ΜΝ˜π“‹π’·π’Όπ’°noun1fly2housefly
π’Ήπ’°π“Šπ’»
π’Ήπ’°π“Šπ’»π’Ήπ’°Μ‹π“Œπ’»π’Ήπ’°Μπ“Œπ’»adverb1all the time2every time3continually4repeatedly5alwaysπ“π’°Ν˜π“‡π“ˆπ’°Ν˜
π’Ήπ’°π“π’°π“†π’Όπ’°Ν˜
π’Ήπ’°π“π’°π“†π’Όπ’°Ν˜π’Ήπ’°Μ‹π“π’°π“†π’Όπ’°Ν˜1how big, how smallπ“π’·π“π’°Ν˜π“†π’Όπ’°
π’Ήπ’°Ν˜π“π’·
π’Ήπ’°Ν˜π“π’·π’Ήπ’°Μ„Ν˜π“π’·Μnoun1tonightπ’Ήπ’°Ν˜π“π’·
𐒹𐒰𐓏𐒰𐒿𐒷𐒿𐒷
𐒹𐒰𐓏𐒰𐒿𐒷𐒿𐒷𐒹𐒰̄𐓏𐒰́𐒿𐒷𐒿𐒷noun1flag2American flag3banner4standard (when flaglike)5staff with feathers𐒹𐒰𐓏𐒰𐒿𐒷𐒿𐒷𐓏𐒰𐒿𐒷𐒿𐒷
𐒹𐒰𐓏𐒷
𐒹𐒰𐓏𐒷𐒹𐒰𐓏𐒷́1hello
𐒹𐒰𐓏𐒷𐒰𐓒𐒷
𐒹𐒰𐓏𐒷𐒰𐓒𐒷𐒹𐒰̋𐓏𐒷𐒰́𐓒𐒷noun1threadπ’Ήπ’°π“π“Žπ“’π’·
π’Ήπ’°π“π’»Ν˜
π’Ήπ’°π“π’»Ν˜π’Ήπ’°π“π’»ΜΝ˜πŸ”Šnoun1blanket (bed blanket or Pendleton-type wool blanket for wearing)π“€π’»Ν˜π“‚π“€π’»π““π’·
π’Ήπ’°π“π’»Ν˜π’Ώπ’·π““π’·π’Όπ’°π“π’·
π’Ήπ’°π“π’»Ν˜π’Ώπ’·π““π’·π’Όπ’°π“π’·π’Ήπ’°π“π’»ΜΝ˜π’Ώπ’·π““π’·π’Όπ’°Μπ“π’·noun1Navajo (tribe or tribal member)one who makes spotted/speckled/stippled [𐒿𐒷𐓓𐒷] blanketsπ’Ήπ’°π“π’»Ν˜π’Ώπ’·π““π’·π’Όπ’°π“π’·π’°π“€π’°π“π’°π’²π“„π’°π“π“‚π’Ήπ’»Ν˜π“‡π’°π’Ήπ“‚π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°π’Όπ’°π“π“‚π“π’°π’Όπ’°Ν˜π“’π’·π“€π“Žπ“†π’Όπ“‚π’Όπ’·π“„π’° π“ˆπ“‚π’Όπ’°π“„π’°π“„π’°π“π“‚Ν˜π“„π’°π“π’»Ν˜π“„π’°π“π’»π“€π’°π’Ήπ’°π“„π’°π“π“‚π“Šπ’·π“„π“‚Ν˜π’Όπ’°π“†π’°π’Όπ’» π’Ήπ“‚π“†π’°π’Όπ’»π“π’°π“†π’°π’Όπ’»π““π’»Ν˜π“‡π’°π’°π’Όπ’·π“‡π’°π’Ήπ’°Ν˜π“‡π’°π’Ώπ’°π’Όπ’»π“‡π’°π“π’°π“π’»π“‡π’°π“π’°π“π’»Ν˜π“Šπ’»π’Όπ’°π“‡π’·π“Šπ’»π“„π“‚π“π’°π’Ήπ“‚π“π’°π’Ήπ’°π“π’°π“„π’° π“π’»π’Όπ’°π“π’°π“‡π“‚π’Ήπ’Ώπ’°π“π’°π“π’°π“π’»π“π’°π““π’°π““π’·π“π’°π““π“‚π’Ώπ’°π“π’»π“Šπ’»π“ˆπ’°
𐒹𐒰𐓒𐒷
𐒹𐒰𐓒𐒷𐒹𐒰́𐓒𐒷intransitive verb1flee2flee from danger3run away out of harm's reach4escape
π’Ήπ’°π“’π“Ž
π’Ήπ’°π“’π“Žπ’Ήπ’°Μ‹π“’π“ŽπŸ”Š1purpleadjective2grapenoun3grapesnoun4grapes, of any kindnounπ’Ήπ’°π“’π’»π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π“†π’°π“„π’·π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π““π“Žπ“Šπ’· π’·π’Όπ“‚Ν˜π““π“Žπ“Šπ’· 𐓆𐒰𐓄𐒷
π’Ήπ’°π“’π“Ž π“„π“Žπ“’π’·
π’Ήπ’°π“’π“Ž π“„π“Žπ“’π’·π’Ήπ’°Μπ“’π“Ž π“„π“ŽΜπ“’π’·noun1dried grapes2raisins𐒹𐒰𐓒𐒻 π“„π“Žπ“’π’·π’Ήπ’°π“’π“Žπ“„π“Žπ“’π’·π’Ήπ’°π“’π“Ž π““π’»Ν˜π’Όπ’°
π’Ήπ’°π“’π“Ž π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°
π’Ήπ’°π“’π“Ž π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°π’Ήπ’°Μπ“’π“Ž π“‰π’°ΜΝ˜π’Όπ’°noun1big grapes2cultivated grapes𐒹𐒰𐓒𐒻 π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°π’Ήπ’°π“’π“Žπ“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°
π’Ήπ’°π“’π“Ž π“π“‚π“Šπ’·
π’Ήπ’°π“’π“Ž π“π“‚π“Šπ’·π’Ήπ’°Μπ“’π“Ž π“π“‚Μπ“Šπ’·noun1fox grapes𐒹𐒰𐓒𐒻 π“π“‚π“Šπ’·π’Ήπ’°π“’π“Žπ“π“‚π“Šπ’·
π’Ήπ’°π“’π“Ž π““π’»Ν˜π’Όπ’°
π’Ήπ’°π“’π“Ž π““π’»Ν˜π’Όπ’°π’Ήπ’°Μπ“’π“Ž π““π’»ΜΝ˜π’Όπ’°noun1little grapes2raisins𐒹𐒰𐓒𐒻 π““π’»Ν˜π’Όπ’°π’Ήπ’°π“’π“Žπ““π’»Ν˜π’Όπ’°π’Ήπ’°π“’π“Ž π“„π“Žπ“’π’·
π’Ήπ’°π“’π“Žπ“π’»
π’Ήπ’°π“’π“Žπ“π’»π’Ήπ’°Μπ“’π“Žπ“π’»noun1grape juice2juice of grapes3wineπ’Ήπ’°π“’π’»π“π’»π’Ήπ’°π“’π“Žπ“π’»
π’Ήπ’°π““π“Žπ“Šπ’·
π’Ήπ’°π““π“Žπ“Šπ’·π’Ήπ’°Μ„π““π“ŽΜ‹π“Šπ’·noun1shroud2stroud (a coarse woolen cloth, blanket, or garment formerly used by the British in bartering with the North American Indians in the late 1600s)red clothπ’Ήπ’°π““π“Žπ“Šπ’·
π’Ήπ’²π“π’»Ν˜
π’Ήπ’²π“π’»Ν˜π’Ήπ’²Μπ“π’»Ν˜noun1dark2darknessπ’Ήπ’°Ν˜π“π’»π’Ήπ’°Ν˜π“π’»Ν˜π’Ήπ’²π“π’»
𐒹𐒷
𐒹𐒷𐒹𐒷́1horn (e.g., of cow or buffalo)
𐒹𐒷
𐒹𐒷𐒹𐒷̋noun1lice2louse
𐒹𐒷
𐒹𐒷𐒹𐒷1sentence-final declarative marker used by female speakersQuintero notes on page 63 of her Osage Dictionary (2009) that this was "recorded by La Flesche only; not found in modern Osage."
𐒹𐒷 𐒼𐒰𐓐𐒷
𐒹𐒷 𐒼𐒰𐓐𐒷𐒹𐒷́ 𐒼𐒰̋𐓐𐒷noun1roached hair2little boy's roached hair with a talemake horn
𐒹𐒷𐒹𐒰𐒹𐒰
𐒹𐒷𐒹𐒰𐒹𐒰𐒹𐒷𐒹𐒰́𐒹𐒰intransitive verb1breathe hard2pant𐒹𐒷𐒹𐒰𐒹𐒱𐒹𐒷𐒹𐒷
𐒹𐒷𐒹𐒷
𐒹𐒷𐒹𐒷𐒹𐒷𐒹𐒷́𐒹𐒷̄𐒹𐒷́intransitive verb1short of breath𐒹𐒷𐒹𐒰𐒹𐒰
𐒹𐒷𐒼𐒰
𐒹𐒷𐒼𐒰𐒹𐒷́𐒼𐒰noun1buzzardCathartes aura2hawkπ’Ώπ’·π“ˆπ“‚Ν˜π“†π“Žπ’Όπ’° π“‚π“π’»Ν˜π’Όπ’·π“π’°π““π’»Ν˜π“ˆπ’°Ν˜
π’Ήπ’·π“‚π“Šπ’·
π’Ήπ’·π“‚π“Šπ’·π’Ήπ’·Μ‹π“‚π“Šπ’·noun1monkeylooks for liceπ’Ήπ’»π“‚π“Šπ’·π’Ήπ’·π“‚π“Šπ’·
𐒹𐒷𐓄𐒷
𐒹𐒷𐓄𐒷𐒹𐒷́𐓄𐒷1a small amountadjective2approximately half a containeradjective3piecenoun4partnoun5somenoun6a bitnoun𐒼𐒰𐓇𐓄𐒷
π’Ήπ’·π“„π’·π““π’»Ν˜
π’Ήπ’·π“„π’·π““π’»Ν˜π’Ήπ’·Μπ“„π’·π““π’»Ν˜1a little piecenoun2a small amountnoun3a little bit (used with both count nouns and mass nouns)noun4a littleadverbπ’Ήπ’·π“„π’·π““π’»Ν˜
π’Ήπ’·π“Šπ’»Ν˜
π’Ήπ’·π“Šπ’»Ν˜π’Ήπ’·Μπ“Œπ’»Ν˜intransitive verb1sneeze
π’Ήπ’·π“π“‚Ν˜π“„π’°
π’Ήπ’·π“π“‚Ν˜π“„π’°π’Ήπ’·Μπ“π“‚Μ„Ν˜π“„π’°noun1braids2ponytails (two sections of hair, one gathered from left and one from right side of the head, bound close to the scalp, and hanging loosely)two hornsπ’Ήπ’·π“π“‚Ν˜π“„π’°π“„π’°π“π’»Ν˜π“†π’°Ν˜
𐒹𐒷𐓐𐓄𐒰
𐒹𐒷𐓐𐓄𐒰𐒹𐒷́𐓐𐓄𐒰1bushy headnoun2frowzyadjective3unkemptadjective4fuzzyadjective5disheveled (e.g., having mussed or messed-up hair)adjective
𐒹𐒻
π’Ήπ’»π’Ήπ’»Μ‹πŸ”Šnoun1tooth2teethπ’Ήπ’»Ν˜
π’Ήπ’»Ν˜
π’Ήπ’»Ν˜π’Ήπ’»ΜΝ˜interj1isn't it so (expression inserted between phrases, marking pauses, in certain speeches of early to mid-1900s, somewhat like French "n'est-ce pas?" or use of "you know?" by some English speakers
π’Ήπ’»Ν˜
π’Ήπ’»Ν˜π’Ήπ’»Μ‹Ν˜noun1hair2whiskers3fur4fuzz as on a peach5slivers or small strips of anything6feathers𐒹𐒻𐒹𐒻'π’»Ν˜π’Ήπ“Ž
π’Ήπ’»Ν˜
π’Ήπ’»Ν˜π’Ήπ’»Μ‹Ν˜noun1color, colorsπ’Ήπ’»Μ‹Ν˜ 𐒼𐒷 𐓏𐒰́𐒿𐒻 𐓂𐓉𐒰́𐓒𐒰𐓄𐒷their colors [of the flowers] were very beautiful2bright colors
𐒹𐒻 π’»Ν˜π’Όπ’·
𐒹𐒻 π’»Ν˜π’Όπ’·π’Ήπ’»Μ‹ π’»Ν˜π’Όπ’·adjective1toothless, without teethπ’Ήπ’»π’»Ν˜π’Όπ’·
𐒹𐒻 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷
𐒹𐒻 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷𐒹𐒻 𐓂́𐒼𐒰𐓇𐒰́𐒼𐒷noun1whatever gets between the teeth, as particles of food2anything which gets between the teeth, as particles of food𐒹𐒻 π“Žπ’Όπ’°π“‡π’°π’Όπ’·π’Ήπ’»
𐒹𐒻 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷 π’»π“„π’°π’Όπ“‚π“Šπ’·
𐒹𐒻 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷 π’»π“„π’°π’Όπ“‚π“Šπ’·π’Ήπ’» 𐓂́𐒼𐒰𐓇𐒰́𐒼𐒷 π’»Μπ“„π’°π’Όπ“‚Μπ“Šπ’·noun1toothpick𐒹𐒻 π“Žπ’Όπ’°π“‡π’°π’Όπ’· π’»π“„π’°π’Όπ“Žπ“Šπ’·π’Ήπ’» 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷𐒻-π“„π’°π’Όπ“‚π“Šπ’·
𐒹𐒻 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷 π“„π’°π’Όπ“‚π“Šπ’·
𐒹𐒻 𐓂𐒼𐒰𐓇𐒰𐒼𐒷 π“„π’°π’Όπ“‚π“Šπ’·π’Ήπ’» 𐓂́𐒼𐒰𐓇𐒰́𐒼𐒷 π“„π’°π’Όπ“‚Μπ“Šπ’·transitive verb1pick the teeth𐒹𐒻 π“Žπ’Όπ’°π“‡π’°π’Όπ’· π“„π’°π’Όπ“Žπ“Šπ’·π’Ήπ’» π“‚π’Όπ’°π“‡π’°π’Όπ’·π“„π’°π’Όπ“‚π“Šπ’·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.

Pagination

  • First page Β« First
  • Previous page β€Ήβ€Ή
  • …
  • Page 5
  • Page 6
  • Page 7
  • Page 8
  • Current page 9
  • Page 10
  • Page 11
  • Page 12
  • Page 13
  • …
  • Next page β€Ίβ€Ί
  • Last page Last Β»

Sound Guide

Vowels

𐒰

A as in awesome

Β 

𐒷

E as in egg

Β 

𐒻

I as in sleep

Β 

𐓂

O as in oh

Β 

π“Ž

U as in boot

Β 

𐒳

U as in buh

Β 

Nasal Vowels

π’°Ν˜

ON as in honk

Β 

π’»Ν˜

IN as in sing

Β 

π“‚Ν˜

nasal O

Β 

Diphthongs

𐒱

I as in bite

Β 

𐒲

π’°Ν˜ + π’»Ν˜

Β 

𐓃

π“‚Ν˜ + π’»Ν˜

Β 

𐒸

𐒷 + π’»Ν˜

Β 

Consonants

𐒹

H

Β 

𐒿

L

Β 

𐓀

M

Β 

𐓁

N

Β 

𐓆

S

Β 

𐓏

W

Β 

𐓒

Z

Β 

𐓐

guttural

Β 

𐒴

BR as in brush

Β 

π“Š

TS as in hats

Β 

𐓍

TH as in the

Β 

𐓇

SH as in ship

Β 

𐓓

Z as in treasure

Β 

𐒡

CH as in chip

Β 

𐒾

K+Y

Β 

𐒺

H+Y

Β 

𐓄

medial of B and P, sometimes B

Β 

π“ˆ

medial of D and T, sometimes D

Β 

𐒼

medial of G and K, sometimes G

Β 

OurMedia Collections

View All Collections
Home Print logo

Contact:

Toll-Free Osage Nation Information Line:
1-800-320-8742

Social Media:

  • Facebook
  • Flickr
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Youtube
  • News & Events
  • Culture
  • Language
  • Museum
  • Visitor
  • Historic Preservation
  • Culture & Language
  • Government
  • Services
  • Donate Now
© 2025 Osage Nation
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • News & Events
    • Heritage Site Visit
    • Osage Book Club
    • Wahzhazhe Cultural Encampment
  • Culture
    • Cultural Center
      • Cultural Center Library
      • Cultural Classes
      • Staff
    • Education
      • K-12 Lessons
      • Traveling Trunk
  • Language
    • Enroll
    • Class List
    • Osage Dictionary
    • Resource Page
    • Osage Orthography
    • Osage Sound Guide
    • Osage Font & Keyboard
    • Mobile Apps
    • Language Staff
    • Translation Request
    • Contact Us
    • Coyote and the Bear
  • Museum
    • Plan Your Visit
    • Veterans Archive Project
    • Allottee 2229
    • Image and Research Requests
    • Call for Artists
    • Past Exhibits
    • Meet the Staff
    • Get Involved
    • Resources
  • Visitor
    • Wahzhazhe Welcome Guide
    • Osage Nation Museum
    • Visitors Center
    • About Osage Reservation
  • Historic Preservation
    • Geography
      • Ancestral Map
      • Picture Cave
      • Sacred Sites
      • Sugarloaf Mound
      • Blanchard Springs Caverns
    • History
    • Advisors
    • Ethics and Commercialization
    • Osage Lands Acknowledgement
    • Research Bibliography
    • Preservation for Osage Youth
    • Archaeological Survey Standards
    • Looting and Collecting
    • NHPA Section 106
    • Osage Nation and NAGPRA
    • Section 106 Agency Assignments
    • Staff Information
    • Telecommunication Consultation Procedures