Skip to main content
The Osage Nation Home The Osage Nation Home Print logo
  • Culture & Language
  • Government
  • Services
  • Donate Now
Home Home Print logo
Multimedia Collections
  • News & Events
    • Heritage Site Visit
    • Osage Book Club
    • Wahzhazhe Cultural Encampment
  • Culture
    • Cultural Center
      • Cultural Center Library
      • Cultural Classes
      • Staff
    • Education
      • K-12 Lessons
      • Traveling Trunk
  • Language
    • Enroll
    • Class List
    • Osage Dictionary
    • Resource Page
    • Osage Orthography
    • Osage Sound Guide
    • Osage Font & Keyboard
    • Mobile Apps
    • Language Staff
    • Translation Request
    • Contact Us
    • Coyote and the Bear
  • Museum
    • Plan Your Visit
    • Veterans Archive Project
    • Allottee 2229
    • Image and Research Requests
    • Call for Artists
    • Past Exhibits
    • Meet the Staff
    • Get Involved
    • Resources
  • Visitor
    • Wahzhazhe Welcome Guide
    • Osage Nation Museum
    • Visitors Center
    • About Osage Reservation
  • Historic Preservation
    • Geography
      • Ancestral Map
      • Picture Cave
      • Sacred Sites
      • Sugarloaf Mound
      • Blanchard Springs Caverns
    • History
    • Advisors
    • Ethics and Commercialization
    • Osage Lands Acknowledgement
    • Research Bibliography
    • Preservation for Osage Youth
    • Archaeological Survey Standards
    • Looting and Collecting
    • NHPA Section 106
    • Osage Nation and NAGPRA
    • Section 106 Agency Assignments
    • Staff Information
    • Telecommunication Consultation Procedures
Menu

Dictionary Search

  • ͘
  • 𐒰
  • 𐒱
  • 𐒲
  • 𐒴
  • 𐒡
  • 𐒷
  • 𐒸
  • 𐒹
  • 𐒻
  • 𐒼
  • 𐒾
  • 𐒿
  • 𐓀
  • 𐓁
  • 𐓂
  • 𐓃
  • 𐓄
  • 𐓆
  • 𐓇
  • π“ˆ
  • π“Š
  • 𐓍
  • π“Ž
  • 𐓏
  • 𐓐
  • 𐓒
  • 𐓓

π“ˆ

π“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜ π“’π’°π“π’»Ν˜
π“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜ π“’π’°π“π’»Ν˜π“ˆπ’°Μ‹π“ˆπ’°Ν˜ π“’π’°Μ‹π“π’»Ν˜noun1everything2all of itπ“ˆπ’°π“ˆπ’° π“’π’°π“π’»π“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜π“’π’°π“π’»
π“ˆπ’°π“ˆπ’°π“’π’·
π“ˆπ’°π“ˆπ’°π“’π’·π“ˆπ’°π“ˆπ’°Μπ“’π’·noun1grasshopper
π“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜π““π’»Ν˜
π“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜π““π’»Ν˜π“ˆπ’°Μ‹π“ˆπ’°Ν˜π““π’»ΜΝ˜noun1small thingsπ“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜π““π’»Ν˜
π“ˆπ’°π“ˆπ“‚π“π’°
π“ˆπ’°π“ˆπ“‚π“π’°π“‰π’°π“ˆπ“‚Μπ“π’°noun1salivaπ“ˆπ’°π“ˆπ“Žπ“π’°π’»π’Ώπ’»
π“ˆπ’°π“Šπ’·
π“ˆπ’°π“Šπ’·π“‰π’°Μ„π“Šπ’·Μnoun1air2wind
π“ˆπ’°π“Šπ’·
π“ˆπ’°π“Šπ’·π“ˆπ’°Μπ“‹π’·verb1burn a cord or string in two, as a fire doesπ“ˆπ’°-π“ˆπ’°π“„π’°π“π’·
π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·
π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π“‰π’°ΜΝ˜π“Šπ’·noun1ground2earth or ground3prairie without treesπ’΅π’°Ν˜π’΅π’·π“ˆπ’°Ν˜π“ˆπ’·
π“ˆπ’°π“Šπ’· 𐓂𐒹𐒷𐓆𐒰𐓓𐒻
π“ˆπ’°π“Šπ’· π“‚π’Ήπ’·π“†π’°π““π’»π“‰π’°Μ„π“Šπ’·Μ 𐓂́𐒹𐒷𐓆𐒰𐓓𐒻noun1cyclone2tornado3storm with strong winds4galeπ“ˆπ’°π“Šπ’·π“‚π’Ήπ’·π“†π’°π““π’»π“ˆπ’°π“Šπ’· 𐓄𐒻𐓓𐒻
π“ˆπ’°π“Šπ’· π“‚π“π’»Ν˜π’Όπ’·
π“ˆπ’°π“Šπ’· π“‚π“π’»Ν˜π’Όπ’·π“‰π’°Μ„π“Šπ’·Μ π“‚π“π’»Μ‹Ν˜π’Όπ’·1radiocatching the windπ“ˆπ’°π“Šπ’·π“‚π“π’»Ν˜π’Όπ’·π“€π’°Ν˜π“’π’·π’»π’·
π“ˆπ’°π“Šπ’· 𐓂𐓍𐒻𐓇𐓂𐓇𐒷
π“ˆπ’°π“Šπ’· π“‚π“π’»π“‡π“‚π“‡π’·π“‰π’°π“Šπ’·Μ 𐓂𐓍𐒻́𐓇𐓂𐓇𐒷noun1whirlwindπ“ˆπ’°π“Šπ’· π“Žπ“π’»π“‡π“Žπ“‡π’·π“ˆπ’°π“Šπ’·
π“ˆπ’°π“Šπ’· 𐓄𐒻𐓓𐒻
π“ˆπ’°π“Šπ’· π“„π’»π““π’»π“‰π’°Μ„π“Šπ’·Μ 𐓄𐒻̋𐓓𐒻noun1tornado2tempest3windstormπ“ˆπ’°π“Šπ’·π“„π’»π““π’»π“ˆπ’°π“Šπ’· 𐓂𐒹𐒷𐓆𐒰𐓓𐒻
π“ˆπ’°π“Šπ’· 𐓆𐒰𐒼𐒻
π“ˆπ’°π“Šπ’· π“†π’°π’Όπ’»π“‰π’°Μ„π“Šπ’·Μ π“†π’°Μ„π’Όπ’»Μπ“‰π’°π“Šπ’·Μ 𐓆𐒰́𐒼𐒻1high windnoun2strong or violent windnoun3windstormnoun4galenoun5be windyverbπ“ˆπ’°π“Šπ’·π“†π’°π’Όπ’»
π“ˆπ’°π“Š'𐒷𐒼𐒰
π“ˆπ’°π“Š'π’·π’Όπ’°π“ˆπ’°Μπ“Š'𐒷𐒼𐒰adjective1dried, withered, injured, or killed by heatπ“ˆπ’°-
π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’»
π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’»π“‰π’°ΜΝ˜π“Šπ’·π’Όπ’»1of or belonging to the prairie2at, or on the groundπ“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’»
π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’» π“„π“Žπ“†π“ˆπ“‚π“†π“ˆπ’°
π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’» π“„π“Žπ“†π“ˆπ“‚π“†π“ˆπ’°π“‰π’°ΜΝ˜π“Šπ’·π’Όπ’» π“„π“ŽΜπ“†π“ˆπ“Žπ“†π“ˆπ’°noun1prairie blackberry or dewberrythe blackberry on the groundπ“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’» π“„π“Žπ“†π“ˆπ“Žπ“†π“ˆπ’°π“ˆπ’°Ν˜π“Šπ’·π’Όπ’»π“„π“Žπ“†π“ˆπ“‚π“†π“ˆπ’°
π“ˆπ’°π“Šπ’·π“π’·
π“ˆπ’°π“Šπ’·π“π’·π“ˆπ’°Μπ“‹π’·π“π’·transitive verb1cause a fire to burn cord, etc., in twoπ“ˆπ’°π“Šπ’·-π“π’·π“ˆπ’°π“„π’°π“π’·π“π’·
π“ˆπ’°π“Šπ’·π“π“‚π“π’·
π“ˆπ’°π“Šπ’·π“π“‚π“π’·π“‰π’°Μ„π“Šπ’·Μπ“π“‚π“π’·noun1electric fanwind roaringπ“ˆπ’°π“Šπ’·π“π“‚π“π’·
π“ˆπ’°π“Šπ’»
π“ˆπ’°π“Šπ’»π“‰π’°π“Œπ’»Μnoun1muskratπ’»Ν˜π’΅π“‚π“ˆπ’°Ν˜
π“ˆπ’°π“Šπ“‚π’Όπ’·
π“ˆπ’°π“Šπ“‚π’Όπ’·π“‰π’°π“‹π“‚Μπ’Όπ’·noun1antelopeπ“ˆπ’°π“Šπ“Žπ’Όπ’·
π“ˆπ’°π“π’°
π“ˆπ’°π“π’°π“‰π’°Μπ“π’°π“‰π’°π“π’°Μverb1fallen to pieces2fall apart or to pieces3come unplaited4crumble5ruinπ“ˆ'𐒰𐓍𐒰𐒿𐒰𐓍𐒰
π“ˆπ’°Ν˜π“π’°
π“ˆπ’°Ν˜π“π’°π“‰π’°Μ‹Ν˜π“π’°verb1roll2rolling
π“ˆπ’°Ν˜π“π’»Ν˜
π“ˆπ’°Ν˜π“π’»Ν˜π“‰π’°Μ‹Ν˜π“π’»Ν˜intransitive verb1run, as a person2run3hurry along4walk fast5move fastπ“ˆ'π’°Ν˜π“π’»Ν˜π“ˆ'π’²π“π’°Ν˜π’Όπ’·
π“ˆπ’°π“π’»Ν˜π’Όπ’· 𐒼𐒰𐓐𐒷
π“ˆπ’°π“π’»Ν˜π’Όπ’· π’Όπ’°π“π’·π“ˆπ’°Μ‹π“π’»Ν˜π’Όπ’· 𐒼𐒰̋𐓐𐒷transitive verb1burn2burn up3burn down4incinerate5reduce to ashesπ“ˆπ’°-π“π’»Ν˜π’Όπ’·π’Όπ’°π“π’·This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
π“ˆπ’°π“π’»π“ˆπ’°Ν˜
π“ˆπ’°π“π’»π“ˆπ’°Ν˜π“‰π’°Μ„π“π’»Μ‹π“‰π’°Ν˜transitive verb1handle, knead, or work meat with the hand (as in cutting meat up)π“ˆπ’°π“π’»π“ˆπ’°Ν˜This entry is composed of more than one word. Any conjugations need to be done on the LAST word.
π“ˆπ’°π“π“Žπ“„π’»π““π’»
π“ˆπ’°π“π“Žπ“„π’»π““π’»π“ˆπ’°Μ„π“π“ŽΜπ“…π’»Μ„π““π’»adjective1destructive2engaging in harmful behaviormake behavior bad*π“ˆπ’°π“π“Žπ“„π’»π““π’»
π“ˆπ’°Ν˜π“π’°Ν˜
π“ˆπ’°Ν˜π“π’°Ν˜π“‰π’°ΜΝ˜π“π’°Ν˜πŸ”Šnoun1townπ“‰π’°ΜΝ˜π“π’°Ν˜ 𐒼𐒻in town [as opposed to in the country]π“‰π’°ΜΝ˜π“π’°Ν˜ 𐒼𐒻 π“‚π’°Μπ’Ώπ’»Μ„Ν˜I live in townπ“‰π’°ΜΝ˜π“π’°Ν˜ 𐒼𐓇𐒻to townπ“‰π’°ΜΝ˜π“π’° 𐒼𐓇𐒻 𐒴𐒷̋I'm going to town2villageThis term can be used simply as "town" as in "I'm going to town." If you are using the name of a town or city in conversation, first you name that town, then you almost always follow up with this term.
π“ˆπ’°Ν˜π“π’°Ν˜π’Ώπ’°
π“ˆπ’°Ν˜π“π’°Ν˜π’Ώπ’°π“‰π’°ΜΝ˜π“π’°Ν˜π’Ώπ’°noun1clanπ“ˆπ’°π“ˆπ’°Λ™ π“ˆπ’°Λ™π“π’°Λ™π’Ώπ’° 𐓁𐒻˙𐒷?What clan are you?2village3tribe4cityπ“ˆπ’°Ν˜π“π’°Ν˜π’Όπ“π’°Ν˜La Flesche notes on page 156 of his Osage Dictionary that this is "the common name for the gens." Gens is another word for clan, but it is specific to male lineage.
π“ˆπ’°π“π’·π’Ώπ’»
π“ˆπ’°π“π’·π’Ώπ’»π“‰π’°Μ‹π“π’·π’Ώπ’»noun1meat grease, known as Indian butterπ“ˆπ’°π“π’·π’Ώπ’»
π“ˆπ’°π“π’»Ν˜
π“ˆπ’°π“π’»Ν˜π“ˆπ’°Μπ“π’»Ν˜intransitive verb1sail round and round, as an eagle in the air
π“ˆπ’°π“π’»Ν˜π“π’·
π“ˆπ’°π“π’»Ν˜π“π’·π“ˆπ’°Μπ“π’»Ν˜π“π’·noun1firebrandπ“ˆπ’°-
π“ˆπ’°π“π“Šπ’»
π“ˆπ’°π“π“Šπ’»π“‰π’°Μπ“π“Šπ’»noun1deerπ“ˆπ’°π“π“Šπ’»π“ˆπ’°Dorsey notes that this term means "a real π“ˆπ’°."
π“ˆπ’°π“’π’»π’Ήπ’»
π“ˆπ’°π“’π’»π’Ήπ’»π“ˆπ’°Μ„π“’π’»Μπ’Ήπ’»intransitive verb1brown, become brown by application of heat2browned, friedπ“ˆπ’°-𐓒𐒻𐒹𐒻
π“ˆπ’°π“’π’»π’Ήπ’»π“π’·
π“ˆπ’°π“’π’»π’Ήπ’»π“π’·π“ˆπ’°Μ„π“’π’»Μπ’Ήπ’»π“π’·π“ˆπ’°Μ„π“’π’»π’Ήπ’»Μπ“π’·transitive verb1fry, brown, cause to brown (as food)π“ˆπ’°π“’π’»π’Ήπ’»-𐓍𐒷
π“ˆπ’°π““π’»
π“ˆπ’°π““π’»π“ˆπ’°Μ‹π““π’»intransitive verb1go out2not burn3become extinguished4extinguished, gone out, as a fire or lampπ“ˆπ’°-𐒰𐓓𐒻
π“ˆπ’±
π“ˆπ’±π“‰π’±Μinj.1clause-final element conveying an exhortation or suggestion for a group including the speaker and at least two other persons: let'sπ“Šπ’·
π“ˆπ’²
π“ˆπ’²π“‰π’²Μnoun1sandpiper2woodcock3curlew4a genus of birds, including the field or prairie lark, spotted sandpiper or tip-up, plover, curlew, etc.π“ˆ'π’»Ν˜
π“ˆπ’² 𐓄𐒰 π’·π’Όπ“‚Ν˜
π“ˆπ’² 𐓄𐒰 π’·π’Όπ“‚Ν˜π“‰π’°Ν˜π’»ΜΝ˜ 𐓅𐒰 π’·π’Όπ“‚ΜΝ˜noun1warclub, terminating in a knob, to which an iron point is securedπ“ˆπ’² 𐓄𐒰 π’·π’Όπ“ŽΝ˜π“ˆπ’²π“„π’°π’·π’Όπ“‚Ν˜
π“ˆπ’² 𐓓𐒻𐒹𐒻
π“ˆπ’² π““π’»π’Ήπ’»π“‰π’°Ν˜π’»ΜΝ˜ 𐓓𐒻𐒹𐒻́noun1marbled godwitπ“ˆ'π’»Ν˜ π““π’»π’Ήπ’»π“ˆπ’²π““π’»π’Ήπ’»π’Όπ“‚π’Όπ’° π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°Dorsey notes that this is "'the reddish-yellow π“ˆ'π’»Ν˜,' smaller than the π“ˆ'π’»Ν˜ π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°. Eaten by the Osages, when its (sic) is boiled or roasted (π““π’·π’Ώπ’°Ν˜). Its former name was 𐒼𐓂𐒼𐒰 π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’°."
*π“ˆπ’·π““π’»Ν˜
*π“ˆπ’·π““π’»Ν˜π“‰π’·Μπ““π’»Ν˜noun1sister (younger)*π“ˆπ’°π’·π““π’»Ν˜*π“ˆπ’±π““π’»Ν˜*π’Ήπ’°Ν˜π’Όπ’°*π’Ήπ“‚Ν˜*𐒼𐓂*π“†π“‚Ν˜π’·π““π’»Ν˜*π“†π“‚Ν˜π’Όπ’°*𐓇𐒻𐒼'𐒷*π“ˆπ’°Ν˜π’Όπ’·*π“ˆπ“‚Ν˜π“Šπ’·*π“Šπ’·π’Όπ’»*π“Šπ’»π“€π’»*π“Šπ’»π“π’»*π“Šπ’»π“‚π““π’°Ν˜π’Όπ’·*π“Šπ’»Ν˜π“ˆπ“‚*π“Šπ’»π““π“‚*π“Šπ“‚π“‡π’Όπ’°*π“π’°π“Šπ’·*π““π’»Ν˜π’Όπ’·*π““π’»Ν˜π“π’·*π““π“‚Ν˜π’°Ν˜*π““π“‚Ν˜π’Όπ’·π“‡π’»π’Όπ“π’°Ν˜π“ˆπ’°Ν˜π’Ήπ’°Ν˜π“Šπ’»π’Όπ“‚π“Šπ“‚π“‡π“„π’°Quintero notes on page 484 of her Osage Grammar (2004) that, "The sister designated by a 'younger sister' term need not be younger than the speaker, just younger than another sister."
π“ˆπ’»π“π’·
π“ˆπ’»π“π’·π“ˆπ’»Μπ“π’·noun1gossip
π“ˆπ“‚
π“ˆπ“‚π“ˆπ“‚Μ‹noun1Indian potato2potato3potatoes4Irish potato5tuberπ“ˆπ“ŽLa Flesche notes on page 37 of his dictionary that this particular species is Glycine apios. That designation is no longer used. Nowadays this species is referred to Apios americana, which is sometimes called American groundnut, potato bean, hopniss, Indian potato, hodoimo, America-hodoimo, cinnamon vine, or groundnut.
π“ˆπ“‚
π“ˆπ“‚π“ˆπ“‚Μadverb1barely2hardly3only to a limited degree or barely representative amountπ“ˆπ“‚Ν˜
π“ˆπ“‚Ν˜
π“ˆπ“‚Ν˜π“‰π“‚Ν˜transitive verb1possess
π“ˆπ“‚π’·π’Όπ“‚Ν˜π““π’»
π“ˆπ“‚π’·π’Όπ“‚Ν˜π““π’»π“ˆπ“‚Μπ’·π’Όπ“‚ΜΝ˜π““π’»adjective1greedy2overbearing3excessive4not limited in excessivenessnot as if limitedπ“ˆπ“‚π’·π’Όπ“‚Ν˜π’°π““π’»
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚π“‰π“‚Μπ’Ήπ“‚πŸ”Šadjective1blue2greenπ“ˆπ“‚π’Ήπ“Žπ“ˆπ“Žπ’Ήπ“Žπ“ˆ'π“Žπ’Ήπ“Žπ’΅π“‚π’Ήπ“‚This term can refer to either blue or green, however in modern Osage, it is usually relegated to blue, with π“€π’°Ν˜π’Ήπ’»Ν˜ π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚o being used for green. 𐒡𐓂𐒹𐓂 (green), given by Dorsey, does not appear to have made it into modern Osage.
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ 𐓁𐒻𐒹𐒰 π’·π’Όπ“‚Ν˜
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ 𐓁𐒻𐒹𐒰 π’·π’Όπ“‚Ν˜π“‰π“‚Μπ’Ήπ“‚ 𐓁𐒻𐒹𐒰́ π’·Μπ’Όπ“‚Ν˜adjective1greenblue resembling the green scum that rises on water in springsπ“ˆ'π“Žπ’Ήπ“Ž 𐓁𐒻𐒹𐒰 π’·π’Όπ“ŽΝ˜π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚π“π’»π’Ήπ’°π’·π’Όπ“‚Ν˜
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ 𐓆𐒰𐓄𐒷
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ 𐓆𐒰𐓄𐒷𐓉𐓂́𐒹𐓂 𐓆𐒰́𐓄𐒷1purpleπ“ˆπ“‚π’Ήπ“‚π“†π’°π“„π’·π’Ήπ’°π“’π“Žπ“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π““π“Žπ“Šπ’· π’·π’Όπ“‚Ν˜π““π“Žπ“Šπ’· 𐓆𐒰𐓄𐒷
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π“π“‚π“Šπ’·
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π“π“‚π“Šπ’·π“‰π“‚Μπ’Ήπ“‚ π“π“‚Μπ“Šπ’·adjective1bluish-grayπ“ˆ'π“Žπ’Ήπ“Ž π“π“Žπ“Šπ’·π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚π“π“‚π“Šπ’·
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π““π“Žπ“Šπ’· π’·π’Όπ“‚Ν˜
π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π““π“Žπ“Šπ’· π’·π’Όπ“‚Ν˜π“‰π“‚Μπ’Ήπ“‚ π““π“ŽΜπ“Šπ’· π’·Μπ’Όπ“‚Ν˜adjective1purplelike blue-red; blue like redπ“ˆπ“Žπ’Ήπ“Ž π““π“Žπ“Šπ’· π’·π’Όπ“‚Ν˜π“ˆ'π“Žπ’Ήπ“Ž π““π“Žπ“Šπ’· π’·π’Όπ“ŽΝ˜π“ˆπ“‚π’Ήπ“‚π““π“Žπ“Šπ’·π’·π’Όπ“‚Ν˜π’Ήπ’°π“’π“Žπ“ˆπ“‚π’Ήπ“‚ π“†π’°π“„π’·π““π“Žπ“Šπ’· 𐓆𐒰𐓄𐒷
π“ˆπ“‚π’Όπ’°
π“ˆπ“‚π’Όπ’°π“ˆπ“‚Μ„π’½π’°Μadjective1wet2moist3dampπ“ˆπ“Žπ’Όπ’°

Pagination

  • First page Β« First
  • Previous page β€Ήβ€Ή
  • …
  • Page 43
  • Page 44
  • Page 45
  • Page 46
  • Current page 47
  • Page 48
  • Page 49
  • Page 50
  • Page 51
  • …
  • Next page β€Ίβ€Ί
  • Last page Last Β»

Sound Guide

Vowels

𐒰

A as in awesome

Β 

𐒷

E as in egg

Β 

𐒻

I as in sleep

Β 

𐓂

O as in oh

Β 

π“Ž

U as in boot

Β 

𐒳

U as in buh

Β 

Nasal Vowels

π’°Ν˜

ON as in honk

Β 

π’»Ν˜

IN as in sing

Β 

π“‚Ν˜

nasal O

Β 

Diphthongs

𐒱

I as in bite

Β 

𐒲

π’°Ν˜ + π’»Ν˜

Β 

𐓃

π“‚Ν˜ + π’»Ν˜

Β 

𐒸

𐒷 + π’»Ν˜

Β 

Consonants

𐒹

H

Β 

𐒿

L

Β 

𐓀

M

Β 

𐓁

N

Β 

𐓆

S

Β 

𐓏

W

Β 

𐓒

Z

Β 

𐓐

guttural

Β 

𐒴

BR as in brush

Β 

π“Š

TS as in hats

Β 

𐓍

TH as in the

Β 

𐓇

SH as in ship

Β 

𐓓

Z as in treasure

Β 

𐒡

CH as in chip

Β 

𐒾

K+Y

Β 

𐒺

H+Y

Β 

𐓄

medial of B and P, sometimes B

Β 

π“ˆ

medial of D and T, sometimes D

Β 

𐒼

medial of G and K, sometimes G

Β 

OurMedia Collections

View All Collections
Home Print logo

Contact:

Toll-Free Osage Nation Information Line:
1-800-320-8742

Social Media:

  • Facebook
  • Flickr
  • Instagram
  • LinkedIn
  • Twitter
  • Youtube
  • News & Events
  • Culture
  • Language
  • Museum
  • Visitor
  • Historic Preservation
  • Culture & Language
  • Government
  • Services
  • Donate Now
© 2025 Osage Nation
  • Terms of Use
  • Privacy Policy
  • News & Events
    • Heritage Site Visit
    • Osage Book Club
    • Wahzhazhe Cultural Encampment
  • Culture
    • Cultural Center
      • Cultural Center Library
      • Cultural Classes
      • Staff
    • Education
      • K-12 Lessons
      • Traveling Trunk
  • Language
    • Enroll
    • Class List
    • Osage Dictionary
    • Resource Page
    • Osage Orthography
    • Osage Sound Guide
    • Osage Font & Keyboard
    • Mobile Apps
    • Language Staff
    • Translation Request
    • Contact Us
    • Coyote and the Bear
  • Museum
    • Plan Your Visit
    • Veterans Archive Project
    • Allottee 2229
    • Image and Research Requests
    • Call for Artists
    • Past Exhibits
    • Meet the Staff
    • Get Involved
    • Resources
  • Visitor
    • Wahzhazhe Welcome Guide
    • Osage Nation Museum
    • Visitors Center
    • About Osage Reservation
  • Historic Preservation
    • Geography
      • Ancestral Map
      • Picture Cave
      • Sacred Sites
      • Sugarloaf Mound
      • Blanchard Springs Caverns
    • History
    • Advisors
    • Ethics and Commercialization
    • Osage Lands Acknowledgement
    • Research Bibliography
    • Preservation for Osage Youth
    • Archaeological Survey Standards
    • Looting and Collecting
    • NHPA Section 106
    • Osage Nation and NAGPRA
    • Section 106 Agency Assignments
    • Staff Information
    • Telecommunication Consultation Procedures